Ох, разломило голову!.. Что только

                                      За голова моя? Стучит так, словно

                                      Сейчас вот на двадцать она кусочков треснет.

                                      А поясница так и ломит! Ох!

                                      Ты - поясница, поясница!

                                      Бог вам судья - меня на побегушки

                                      Определили. Просто, в гроб ложись!

                                                                Джульетта.

                                      Ей богу, друг мой, няня, жаль тебя мне!

                                      Свет мой, кормилица! Скажи же ты мне!

                                      Что милый мне наказывал с тобою?

                                                                Кормилица

                                      Ваш милый говорит, как славный господин,

                                      Порядочный, воспитанный, учтивый,

                                      И поручусь, что честный... Где-ж синьора?

                                                                Джульетта.

                                      Где матушка? а у себя там, дома.

                                      Где ж быть ей? Только, как ты странно все

                                      Мне отвечаешь? "Славный господин

                                      Ваш милый", и сейчас же "где ж синьора?".

                                                                Кормилица

                                      Ах! матерь пресвятая!

                                      Как, вдруг вспылила? Хорошо же мне -

                                      Мои больные косточки ты лечишь?

                                      Извольте ж за вестями сами вы ходить!

                                                                Джульетта.

                                      И все отсрочки... Ромео, что сказал мне?

                                                                Кормилица.

                                      Позволено ль итти на исповедь сегодня?

                                                                Джульетта.

                                      Да.

                                                                Кормилица,

                                      Ну, так отправляйтесь к фра Лоренцо.

                                      Найдется муж там сделать вас женою.

                                      Ишь кровь-то шельма как на щечках заиграла!

                                      Так полымем и пышут с каждой вестью!

                                      Идите в церковь; я другой дорогой

                                      За лестницей пойду; по ней ваш милый

                                      Взберется в птичье гнездышко в потемках.

                                      Ведь я чернорабочая на вас...

                                      Но и тебе ведь тоже груз не малый

                                      Нести сегодня в ночи поздний час!

                                      Пойду-ка я обедать: ты же - в келью.

                                                                Джульетта.

                                      Прошай! Скорей к блаженному веселью!

                                                                (Уходят).

          СЦЕНА VI.

                                                        Келья фра Лоренцо.

                                              Входят фра Лоренцо и Ромео.

                                                                  Лоренцо.

                                      Благослови господь святой обряд,

                                      И да не будет он

                                      Печалию в грядущем омрачен!

                                                                    Ромео.

                                      Аминь, аминь! но приходи печаль, -

                                      Не перевесит радости безмерной,

                                      Которую дает одно мгновенье

                                      В ее присутствии. Лишь руки ты

                                      Соедини святыми нам словами, -

                                      Смерть приходи сама - любви вампир!

                                      Довольно, что ее я назову своею.

                                                                  Лоренцо.

                                      Насильственным страстям - насильственный конец:

                                      В их торжестве - им смерть; они сгорают,

                                      Как порох и огонь, в лобзаньи. Сладкий мед

                                      Своею сладостью нам приторен порою

                                      И, наконец, оскомину набьет.

                                      Люби умеренно - пролюбишь дольше:

                                      Друг! Тише едешь - дальше будешь ты.

                                                      (Входит Джульетта).

                                      Вот синьора. О! столь легкая нога

                                      От века не ступала по помосту.

                                      Любовники пройдут - не упадут

                                      По паутинке тонкой, что висит

                                      В горячем летнем воздухе. Легка

                                      Ты суета сует!

                                                                Джульетта.

                                                                    Привет мой вам,

                                      Почтенный мой отец духовный!

                                                                  Лоренцо.

                                                                                                Ромео

                                      За нас за двух пускай тебя благодарит.

                                                                Джульетта.

                                      Чтоб он меня благодарил недаром,

                                      Приветствую его как и тебя я.

                                                                    Ромео.

                                      Джульетта! Если той же меры радость

                                      Твоя, как и моя, и если ты сильнее

                                      Ее способна высказать, - дыханьем

                                      Своим окрестный воздух услади!

                                      Пусть речи музыка всю полноту

                                      Безмерного блаженства передаст,

                                      Обоих нас объявшую при встрече.

                                                                Джульетта.

                                      Восторг богат не словом, - полнотою;

                                      Не украшеньем горд, - самим собою:

                                      Тот - нищий, кто имущество сочтет:

                                      Моя любовь дошла до крайней грани,

                                      Своим богатствам потеряла счет.

                                                                  Лоренцо.

                                      Идемте же, конец положим делу.

                                      Одних ведь не могу оставить вас я,

                                      Пока пред церковью святой

                                      Не будете вы - два во плоть едину.

                                                                (Уходят).

          АКТ ТРЕТИЙ

          СЦЕНА I.

                                                                  Площадь.

                                  Входят Меркуцио, Бенволио, паж и слуги.

                                                                Бенволио.

                                      Пожалуйста, Меркуцио-друг, уйдем!

                                      День жаркий: Канулеты всюду бродят,

                                      Коль встретимся, не избежим мы ссоры!

                                      Ведь, кровь кипит ужасно в зной такой.

        Меркуцио. Ты страшно похож на одного из таких молодцов, что, как только войдут  в  трактир,  хлоп  свою шпагу на стол, да и говорят: дай-же господи, чтоб ты мне нынче же