только твоего

                                      Присутствия отраду.

                                                                    Ромео.

                                                                                  Так останусь

                                      Я здесь, чтобы навек забыла ты!

                                      И сам забуду я, что есть другие

                                      Места на свете!

                                                                Джульетта.

                                      Ведь почти уж утро!

                                      Хотела б я, чтоб ты ушел, - но только

                                      Как пташечка у маленькой шалуньи.

                                      Вспорхнуть с руки она немножко даст

                                      Бедняжке - пленнице привязанной - и снова

                                      Ее притянет шелковым шнурком,

                                      Ревнуя нежно птичку к вольной воле.

                                                                    Ромео.

                                      Хотел бы я твоею птичкой быть!

                                                                Джульетта.

                                      И я б того хотела, дорогой мой!

                                      Да только заласкала-б я до смерти!

                                      Но - доброй ночи, доброй ночи! Так"

                                      Сладка печаль прощального привета,

                                      Что "доброй ночи!" до дневного света

                                      Твердила все бы я! (Уходит).

                                                                    Ромео.

                                                                                О, да сомкнет

                                      Твои ресницы сон! Да низойдет

                                      На сердце мир! Хотел бы обратиться

                                      Я в сон и в мир, чтобы в тебя вселиться.

                                      Теперь к отцу духовному пойду

                                      Я в келью, с ним блаженством поделиться...

                                      Благой совет и помощь я найду. (Уходит).

          СЦЕНА III.

                                                        Келья фра Лоренцо.

                                                          Входит Лоренцо.

                                                                  Лоренцо.

                                      Ясная улыбка зорьки сероокой

                                      Хмурую уж гонит ночь и золотит

                                      Полосами света облака востока,

                                      И, редея быстро, в ужасе бежит

                                      Прочь с дорога солнечной, шатаясь словно спьяна,

                                      Мрак пред колесницею светлого Титана.

                                      Но пока горящий закрывает свой

                                      Взор еще дневное, жгучее светило

                                      И не будет мира, и росы ночной

                                      На траве зеленой капель не спалило, -

                                      Надо понабрать мне в кузовочек мой

                                      Всяких трав опасных, лютого коренья

                                      Я цветов с бесценным соком исцеленья.

                                      Мать земля всем тварям и могила им;

                                      Где родное недро тварей - там и гробы!

                                      Чад многообразных мы повсюду зрим

                                      Из одной родимой вышедших утробы

                                      и равно сосущих грудь земли, живым

                                      Молоком обильную: и без исключенья,

                                      Важного исполнены все они значенья.

                                      Бесконечно разнятся. О! сколь велика

                                      Сила благодатная в качествах цветка,

                                      Камня и растения!.. Сколь ни низким зрится

                                      Что-либо живое нам, все земле годится.

                                      Нет равно и доброго, что бы не могло,

                                      Уклонясь от правильной цели назначенья,

                                      Сделаться источником злоупотребленья.

                                      Добродетель самая обратится в зло, -

                                      Если путь, ей избранный, в деле жизни ложен:

                                      Делом же нередко порок облагорожен.

                                      Вот, цветочка этого чашечка таит

                                      Яд в себе и мощное средство исцеленья.

                                      Ты его понюхай - силы оживит;

                                      Но вкуси - и все твои мертвы ощущенья!

                                      В сердце ль человеческом иль в цветке, равно

                                      С благодатью смешано воли злой научало...

                                      Если перевес оно в твари удержало,

                                      Смертию быть пожранной твари суждено!

                                                            Входит Ромео.

                                                                    Ромео.

                                      С добрым утром, падре!

                                                                  Лоренцо.

                                                                                      Benedicite!

                                      Что за ранний голос мне шлет такой привет?

                                      Очень не хорошая, сын мой, то рассвета,

                                      Коли кто прощается с ложем до рассвета,

                                      Держит стражу вечную в старческих очах

                                      Мрачная заботушка и не проникает

                                      Сон туда, где гостья лишь эта обитает.

                                      Но на ложе юности, в радужных мечтах,

                                      Он с любовью нежною крепкий низлетает.

                                      Заключу из раннего посещенья сам

                                      Вот что я, - и кажется, что по всем правам,

                                      С ложа тебя важное поднимает дело;

                                      Вели ж ты не поднят им, то скажу я смело:

                                      Ромео не ложился и на миг единый.

                                                                    Ромео.

                                      Угадал последнее, падре... но покой

                                      Вдвое от бессонницы слаще был от той.

                                                                  Лоренцо.

                                      Господи! прости ему! Был ты с Розалиной?

                                                                    Ромео.

                                      С Розалиной, падре мой? Нет! забыто мной

                                      Это имя с прежними за него скорбями.

                                                                  Лоренцо.

                                      Вот так умник, сын ты мой

                                                                                  Где ж ты побывал?

                                                                    Ромео.

                                      Расскажу, чтоб более ты не вопрошал.

                                      Очутился вдруг я на пиру с врагами:

                                      Враг меня мгновенно в сердце поразил,

                                      Да и мною в то же поражен мгновенье,

                                      От тебя зависит наше исцеленье!

                                      Муж святой! Я мести, видишь, не питаю,

                                      За врага тебя я ныне умоляю.

                                                                  Лоренцо.

                                      Говори