("кухонная" латынь).

        104. Рубаху, а не плащ (лат.).

        105. Это по-гречески; прочесть невозможно (лат.).

        106. С моим лакеем ("кухонная" латынь)

        107. Кто не работает, пусть не ест (лат.).

        108. Цепям и  палкам вопреки, оковам,  тюрьмам, дыбам, веревкам  назло, кандалам, ошейникам, железкам (лат.).

        109. Через самого, и с самим, и в самом (лат.).

        110. Бессмысленный набор слов.

        111. Голый весишь ты сто фунтов, если вешать за ноги (лат.).

        112. Колдунья или ведьма! (лат.)

        113. Диалог об энергии и деятельности демонов (лат.).

        114. У каждого места есть свои дух (гений) (лат.).

        115. Тебя, Бога, хвалим! (лат.)

        116. При сохранении своей формы душа остается невредимой (лат.)

        117. Позорно жить среди сквернословия (лат.).

        118. Некогда я был фиговым стволом (лат.).

        119. Епископ Эдуэнский (лат.).

        120. Сознаюсь (лат.).

        121. Goton -- уменьшительное от имени Marguerite (Маргарита)

        122. О фигурах правильных и неправильных (лат.).

        123. Учение (греч.).

        124. Поелику милостивые государи эта женщина  изобличена в колдовстве и преступное намерение ее  доказано,  я  от имени со  борной церкви  Парижской Богоматери, коей присвоено  право высшей юрисдикции в пределах острова Сите, заявляю  присутствующим  что  требую  во первых присуждения  ее  к денежному штрафу во вторых присуждения ее к публичному покаянию перед  порталом Собора Парижской Богоматери, в третьих, приговора,  в силу коего эта  колдунья была бы казнена вместе с ее козой на месте, в просторечии именуемом "Грев" или на острове на реке Сене близ королевских садов (лат.)

        125. Увы! Варварская латынь! (лат.)

        126. Отрицаю (лат.).

        127.  Оставь  надежду навсегда  (итал.)  -- из  "Божественной  комедии" Данте.

        128. Queue (Ке) окраина хвост (франц.).

        129. ...  Не  убоюся полчищ, обступающих  меня!  Услышь меня,  господи, спаси меня, боже мой!

        ... Спаси  меня, боже  мой, ибо  воды растут  и поднялись до самой души моей.

        ... В глубокой трясине увяз я, и нет вблизи твердой опоры (лат.)

        130.  Кто  услышит слово  мое и уверует в  пославшею меня, имеет  жизнь вечную и суду не подлежит, но перейдет из смерти в жизнь (лат.)

        131.  Из  глубины  ада воззвал  я  к тебе,  и  глас мой был услышан; ты ввергнул меня в недра и пучину морскую, и волны обступили меня (лат.).

        132. Так гряди  же, грешная душа,  и  да  смилуется  над тобой Господь! (лат.)

        133. Господи помилуй! (греч.)

        134. Аминь! (лат.)

        135. Все хляби и потоки твои прошли надо мной (лат.).

        136. Это было нечто вроде гидры для монахов святою Германа на Лугах ибо миряне кружили им там головы своими ссорами и безобразиями (лат.)

        137. Счастливый старик! (лат.)

        138. О тесании камней (лат.)

        139. Таков: в пище, в  питье, во сне,  в  любви --  во всем воздержание (лат.).

        140. Фиктивным браком (лат.).

        141. Иссякает ученость ученых, послушание учеников (лат.).

        142. Беснующегося люда многолюдное беснование? (лат.)

        143.  Какое песнопение!  Какие трубы! Какие песни! Какие мелодии звучат здесь  без конца! Поют  медоточивые  трубы,  слышится  нежнейшая  ангельская мелодия, дивная песнь песней!.. (лат.)

        144. Не всякому дано иметь нос (лат.)

        145. От вина распутство и буйное веселье (лат.)

        146. Вино доводит до греха даже мудрецов! (лат.)

        147. Слава богу (лат.)

        148. Десятиносый (греч.)

        149. Без кравчего, без виночерпия (лат.)

        150. Пульс частый, прерывистый, слабый, неправильный (лат.)

        151. Le mauvais -- дурной (франц.)

        152. Осаждая Турин, сам был осажден (лат.)

        153. Против скупости (лат.)

        154. Прекрасное создание в белой одежде (Данте) (итал.)

        155. Станок вращается -- выходит кувшин (лат.).

          * ИСТОРИКО-ЛИТЕРАТУРНАЯ СПРАВКА *

        Трудно сказать  с уверенностью, когда у Гюго  возник первый замысел его исторического  романа "Собор Парижской Богоматери", однако  несомненно,  что сюжет и главные темы произведения вынашивались писателем  в  течение долгого времени. Мысль о романе  могла прийти Гюго еще в 1823 году в связи с выходом в свет  романа  Валмера  Скотта "Квентин  Дорвард", в  котором  изображалась Франция  XV века. В статье  об  этом романе, напечатанной в июльской  книжке журнала "Французская муза"  на 1823 год, молодой Гюго не только  дал  разбор произведения прославленного английского романиста, но и изложил свои взгляды на исторический роман "После  живописного, но  прозаического романа Вальтера Скотта, -- писал Гюго, -- остается еще создать роман в ином жанре, по нашему мнению,  более изящный и более законченный. Это должен быть в  одно  и то же время  роман,  драма  и эпопея,  конечно,  живописный,  но  в  то  же  время поэтический, действительный, но в то же время идеальный, правдивый, но в  то же время величественный, который заключит  Вальтера Скотта в оправу Гомера". Теперь эта статья звучит как предисловие  к  еще