Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта

5

Коль голова кружится -

                                      В другую сторону кружи ее, пройдет!

                                      От боли болью надобно лечиться.

                                      Коли заразу новую вдохнет

                                      В себя твой взор, в нем старый яд умрет.

                                                                    Ромео.

                                      И придорожник пользует ведь тоже.

                                                                Бенволио.

                                      Что пользует?

                                                                    Ромео.

                                                                    Ушиб в ноге.

                                                                Бенволио.

                                      Да ты рехнулся, Ромео, что ли?

                                                                    Ромео.

                                      Нет, только связан крепче сумасшедших,

                                      В тюрьму посажен, пищи я лишен,

                                      Избит, измучен... и... Здорово, мой любезный?

                                                                    Слуга.

                                      Желаю здравия, мессер! Позвольте

                                      Спросить: читать изволите уметь вы?

                                                                    Ромео.

                                      О, да! Мою судьбу в моем несчастьи.

                                                                    Слуга.

                                      Ну, это, может быть, без книги вы...

                                      А писанное, вы, мессер, прочтете-ль?

                                                                    Ромео.

                                      Прочту, коли язык и буквы знаю...

                                                                    Слуга.

                                      По чести сказано... Прощенья просим!

                                                                    Ромео

        Ромео. Постой, любезный! Я прочесть сумею.

                                                                (Читает).

        "Синьор  Мартино,  его супруга и дочери; граф Ансельмо и его прелестные сестры    вдовствующая    синьора  Витрувио;  синьор  Плаченцио  и  его  милые племянницы;  Меркуцио  и  его брат Валентин; дядя мой Капулет, его супруга и дочери;  моя  прекрасная племянница Розалина; Ливия; синьор Валенцио с своим двоюродным братом Тибальтом; Лючио и любезная Елена...".

                                      Блестящее собранье! (Отдает бумагу).

                                                                                А к кому?

                                                                    Слуга.

                                      А вон туда!

                                                                    Ромео.

                                                              Куда?

                                                                    Слуга.

                                      К нам в дом на ужин.

                                                                    Ромео.

                                      В чей дом?

                                                                    Слуга.

                                                              А в дом синьора.

                                                                    Ромео.

                                                                                                  Да, о нем-то

                                      Всего я прежде бы спросить и должен был.

        Слуга.  Теперь  я  уж,  пожалуй, скажу вам в безо всяких ваших опросов. Синьор мой - вельможный и богатый Капулет, и если вы только не из Монтекков, так  милости  просим  к  нам  распить  один-другой  кувшинчик доброго винца. Счастливо оставаться!

                                                                (Уходит).

                                                                Бенволио.

                                      На этот пир старинный Капулетов,

                                      И Розалина, та, кого ты любишь,

                                      В числе других, известнейших красавиц

                                      Вероны, ужинать звана. Ну, вот:

                                      Ступай туда и беспристрастным оком

                                      Ее лицо ты с лицами другими

                                      Которые я укажу, сравни:

                                      И выйдет лебедь твой - не лебедь, галка!

                                                                    Ромео.

                                      Коль очи, правоверие забыв

                                      Такую ересь скажут, обратится

                                      В огонь их слез поток - и пусть свершится

                                      Над ними, уцелевшими в разлив,

                                      За это дерзкое хуленье,

                                      Как над еретиками, казнь сожженья.

                                      Возможно ли, чтоб кто сравнился с ней красой,

                                      С любовию моей? С тех пор, как мир земной

                                      Всевидящее солнце озарило,

                                      Подобной ей оно не находило.

                                                                Бенволио.

                                      Э, полно! Для тебя была она

                                      Прекрасна оттого, что все в глазах одна.

                                      Ее ты ею же самою мерил.

                                      Нет! Вот теперь ее с другой красой

                                      Попробуй свесить на весах хрустальных,

                                      С такой, которую я укажу,

                                      Сияньем окруженную на бале,

                                      И, столь сиявшая, покажется она

                                      Тогда уж разве только недурна.

                                                                    Ромео.

                                      Пойду, но не другими заниматься, -

                                      Ее, любви моей, сияньем любоваться!

                                                                (Уходят).

          СЦЕНА III.

                                                Комната в доме Капулетов.

                                      Входят синьора Капулет и кормилица.

                                                          Синьора Капулет.

                                      Кормилица, где дочь? Покличь ее!

                                                                Кормилица.

                                      Да кликала; вот вам моя былая

                                      Девичья честь порукой!

                                                                        Ой, ты, пташка!

                                      Ой ты, овечка! Господи помилуй!

                                      Да где же козочка? Где ты, Джульетта?

                                                        Входит Джульетта.

                                                                Джульетта.

                                      Что там? Кто звал меня?

                                                                Кормилица.

                                                                                      Да, мама.

                                                                Джульетта.

                                                                                                            Здесь я,

                                      Синьора, что угодно вам?

                                                          Синьора Капулет.

                                      Вот что... Ступай, кормилица... Нам нужно

                                      Поговорить наедине... Постой,

                                      Кормилица! Поди ты к нам: совсем

                                      Забыла я, что следует тебе

                                      При разговоре быть... Ну, ты ведь знаешь,

                                      Что дочь моя на возрасте теперь...

                                           

 
<< [Первая] < [Предыдущая] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [Следующая] > [Последняя] >>

Результаты 5 - 5 из 40